Лилианна Янхофер

Лилианна Янхофер

Славист и германист по образованию, преподаватель немецкого языка по призванию, переводчик по совместительству. Изучаю поэзию Пауля Целана. Дважды эмигрировала: из России в Германию, из Германии в США. Люблю строить коммуникативные мосты.

Камень спотыкания

Об этот камень, или, точнее сказать плитку, я споткнулась не раз. В первый раз это было в отпуске на озере Комо, на ровном месте. Заглядевшись на горы за озером, вкрапленные в них виллы, канапе-кораблики, мирно ожидающие своего часа, не особо смотришь под ноги. Раз блеснуло, два блеснуло под ногами, присмотрелась, плитка из желтой меди, гладко впаянная в асфальт.

Читать далееКамень спотыкания

Рецензия на фильм «Бедные-несчастные»

Фильм Йоргоса Лантимоса Poor Things, что в переводе на русский язык прижилось как Бедные-несчастные, вызвал неоднозначную реакцию. Рок-журналист Артемий Троицкий раскритиковал фильм за отсутствием продуманности и глубины содержания.

Читать далееРецензия на фильм «Бедные-несчастные»

Фамилия

Каждый ребенок считает, что его мама самая красивая. Прозрение приходит годам к десяти, когда начинаешь в маме видеть не только маму, но и подругу, соседку, сотрудницу, жену папы, в общем начинаешь замечать и других людей.

Читать далееФамилия