Интервью с Галиной: Это не наша война!

Лилиана Янхофер:

Что Вы делали в тот момент, когда узнали, что русские вооруженные силы пришли на украинскую землю?

Галина:

Это был страшный день. Прозвучал взрыв в порту, паника охватила людей, страх парализовал мысли. Пока была связь, успели услышать о наступлении. Не могла поверить, что это произошло, слезы душили от безысходности происшедшего.

Лилиана Янхофер:

Какая была первая реакция и была ли мысль о бегстве?

Галина:

Не хотелось верить, что началась настоящая война между народами, которые бок о бок завоёвывали победу в ВОВ. О бегстве даже не думали. С самого начала было принято неоспоримое решение, никуда не выезжать.

Лилиана Янхофер:

Разделяли ли Ваши родственники Ваше решение остаться или были ли разногласия в семье?

Галина:

Как -то само собой родные приняли это решение. Но, брат все-таки выехал из Киева, однако через год он вернулся домой.

Лилиана Янхофер:

Удалось ли Вам убедить родственников в правильности Вашего решения?

Галина:

Да. Ведь у каждого человека есть право на выбор, и его должны принимать и уважать.

Лилиана Янхофер:

Кто Вам помогал и что Вас поддерживало?

Галина:

В этот сложный период я почувствовала, что не одна: я очень благодарна за помощь и поддержку родителям моих учеников из многих стран: США, Германии, Франции, Австрии, Дании, Швейцарии — это бесценно, наша беда не оставила ни одного человека равнодушным. Помощь оказывали не только мне, но и беженцам из Мариуполя. Нас защищали молитвами. Я благодарна безмерно всем моим родителям за участие в нашей судьбе! Низкий им поклон!

Лилиана Янхофер:

Изменилось ли Ваше отношение к происходящему за время этой войны?

Галина:

Да. Сейчас я понимаю, что это не наша война. Я одинаково по-доброму отношусь как к русским, так и к украинцам.

Лилиана Янхофер:

Изменилось ли Ваше отношение к работе, к русскому языку?

Галина:

Ни в коем случае: я очень люблю свой предмет и стараюсь, чтобы мои ученики его тоже полюбили. Ведь это язык Пушкина, Лермонтова, Толстого. Стремлюсь к тому, чтобы все, происходящее между нашими государствами, не могло повлиять на наши уроки русского языка.

Лилианна Янхофер
Лилианна Янхофер

Славист и германист по образованию, преподаватель немецкого языка по призванию, переводчик по совместительству. Изучаю поэзию Пауля Целана. Дважды эмигрировала: из России в Германию, из Германии в США. Люблю строить коммуникативные мосты.

Публикаций: 16

Комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

13 + 9 =